Сайт Інформаційно-бібліографічного відділу є частиною бібліотечного порталу lib.kherson.ua
Новини
16.11.2017 08:02

Уся правда про Холодний Яр: книги Юрія Горліс-Горського у Гончарівці
Той, хто вивчає історію, стає громадянином. Той,...

09.11.2017 14:45

Квест – найцікавіша форма святкування Дня української мови!
У цьому році українці вдвадцяте за роки незалежності...

09.11.2017 13:40

«Ми писали, ми писали, наші пальчики втомились...»
Сьогодні бібліографи знову продемонстрували свою активну...



Галерея


Гість | Увійти
Версія для друку

Абрахамс Питер. Остров сегодня: Роман / Пер. с англ. Т. Озерской и Н. Треневой. – 1987. – № 10.

Абэ Кобо. Вошедшие в ковчег: Роман / Пер. с яп. В. Гривнина. – 1986. – № 10 – 12.
Автор в гротескной форме повествует о судьбах человечества, стоящего на пороге ядерной или экологической катастрофы.

Агноль Шмуль Иосеф. В серцевине морей: Роман / Пер. с иврита и коммент. И. Шамира. Вступ. Л. Анненского. – 1990. – № 11.

Адэр Гилберт. Закрытая книга: Роман / Пер. с англ. И. Стам. – 2001.– №6.

Ажар Э. Голубчик: Роман / Пер. с фр. – 1995. – № 7.
Роман об одиночестве человека в большом городе. Господин Кузен, чье сиротское детство пришлось на вторую мировую, не может и во взрослой жизни расстаться с сиротством. Недостаток любви и ласки заставляет его ощущать себя недочеловеком, поэтому в романе явственно слышны отголоски сочувствия всем, кто подвергается дискриминации – расовой или какой-либо, звучит тема нерожденных детей ( во Франции 70-х активно обсуждалась тема легализации абортов). Свихнувшийся от одиночества человек в конце концов заводит себе близкое существо, которое кажется ему еще более несчастным, чем он сам, – огромного удава…

Ажар Эмиль. Страхи царя Соломона: Роман / Пер. с фр. Л.Лунгиной. – 1997.– № 9.

Акройд Питер. Завещание Оскара Уайльда: Роман / Пер. с англ. Л. Мотылева. – 1993. – № 11.
Книга  представляет  собой  апокриф  предсмертного  дневника  Оскара Уайльда. С исключительным блеском  переданы  в  ней  не  только  взгляды Уайльда, но и сам характер мышления писателя. В  Англии  роман  удостоен премии Сомерсета Моэма.
  
Акройд Питер.
Лондонские сочинители: Роман / Пер.  с англ. И. Стам. Вступ. П. Рэя.. – 2007. – №7.
Глубокое знание истории и литературы позволяют автору свободно, без напряженной стилизации создать сюжет и характеры действующих персонажей, сигравших на определенном этапе заметную роль в английской культуре. Особенность романа еще и в том, что в его текст вплетены многочисленные цитаты, главным образом из пьес Шекспира, и не только.

Акройд Питер. Повесть о Платоне: Роман / Пер. с англ. Л. Мотылева. – 2001.– № 9.

Акройд Питер. Процесс Элизабет Кри: Роман об убийствах в Лаймхаусе / Пер. с англ. Л.Ю.Мотылева. – 1997.– № 5.

Алекс Джо. Смерть говорит от моего имени: Роман / Пер. с пол. Л. Юрьевой. Вступ. А. Ермонского. – 1992. – №11, 12.

Александропулос Мицос. Панихида на дороге / Вступ. и пер. с греч. Н. Подземской. – 1987. – № 5.

Аллен Вуди. Риверсайд–драйв: Пьеса / Пер. с англ. О. Дормана. – 2004. – №7.

Альварес Хулия. Йо!: Гл. из романа / Пер. с англ. и вступ. С. Силаковой. – 2003. – №1.

Амаду Жоржи. Исчезновение святой: Роман / Пер. с португал. А. Богдановского. – 1990. – № 1, 2 .

Аман Ю. Помешательство, или Внезапное молчание Роберта Вальзера: Фр. романа / Пер.  с нем. В. Седельника. – 2007. – №7.
Роман построен как рассказ директора психиатрической больницы в Херизау, в которой долгое время находился писатель Роберт Вальзер, о своих беседах с пациентом его опекуну.

Андерсен Х.К. Базар поэта: путевые заметки 1826–1872 гг. в Швеции: Гл. из кн. / Пер.  с дат., вступ. Н. Киямовой. – 2007. – №12.
«Базар поэта» (1842) – наиболее известная книга путевых очерков датского сказочника.

Анджеевский Ежи. Врата рая: Повесть / Пер. с пол. К. Старосельской. – 1990. – № 1.

Антониони Микеланджело. Тот кегельбан над Тибром: Фрагм. книги / Пер. с ит. Ф. М. Двин. Вступ. Г. Товстоногова. – 1985. – № 7, 8.

Ариосто Лудовико.   Неистовый Орланд: Роман в стихах / Пер. с ит. Е. Солоновича. – 1994. – № 4.
Ариосто – губернатора Гарфаньяны прославило великое произведение – большая поэма «Неистовый Орландо», которую он писал четверть века. В основе – знаменитый каролингский эпос о Роланде, племяннике императора Карла Великого и его подвигах. Приключения, сарацины, чудовища, битвы и любовь, делающая человека неистовым – всё это переплетается в многочисленных сюжетных линиях поэмы.

Арру–Виньо Жан–Филипп. Урок непослушания: Роман / Пер. с фр. Нины Кулиш. – 2002. – №6.

Ас–Саид Рифаат. Комната на втором этаже: Повесть / Пер. с араб. Д. Фролова. – 1987. – № 2.

Байетт Антония. Джин в бутылке из стекла «соловьиный глаз»: Повесть / Пер. с англ. И. Тогоевой. – 1995. – № 10.
Повесть с интригующе-волшебным названием “Джин в бутылке из стекла «соловьиный глаз»” - заглавное произведение сборника (в нем еще четыре рассказа), вышедшего в Англии в 1994 г. Жанр предлагаемой повести - сказка, все произведения вышеназванного сборника населяют принцессы, волшебники, драконы. Но сам сказочный мир, созданный писательницей, необычен, ибо в нем интеллектуальное преобладает над эмоциональным, а умосозерцание - над действием.

Бакли Кристофер. Здесь курят: Роман / Пер. с англ. С. Ильина. – 1999.– № 11, 12.

Бакли Кристофер. Флоренс Аравийская: Роман / Пер. с англ. Андрея Геласимова. – 2006. – № 5, 6.
Само название романа отсылает к истории полковника Лоуренса Аравийского, оксфордского выпускника, специализировавшегося на истории крестовых походов, а во время Первой мировой войны возглавившего арабское восстание против турок. Лоуренс мечтал о едином арабском государстве на Востоке и едва успев вкусить плоды победы, он понял, что всякая победа тут же оборачивается крахом надежд…

Баллек Ладислав. Конь из Орландо: Гл. из романа «Акации» / Пер.  со слов. Н. Замошкиной. Вступ. Н. Шульгиной. – 1985. – № 9.
Барикко Алессандро. Море–океан: Роман / Пер. с ит. и вступ. Г. Киселева. – 1998.– № 1.

Барикко Алессандро. Шелк: Роман / Пер. с ит. Г. Киселева. – 1999. – № 6.

Барнс Джулиан. Дикобраз: Роман / Пер. с англ. Е. Храмова.1995. – № 6.
Нашумевший роман «Дикобраз» (1992), посвященный падению тоталитарного режима в одной из славянских стран, точнее, в узнаваемой, и вместе с тем придуманной Болгарии. Толчком к революции послужила демонстрация женщин, которые прошли по столице, гремя кухонной утварью. В центре - противостояние павшего диктатора Стойо Петканова и Петра Солинского, назначенного генеральным прокурором.

Барнс Джулиан. История мира в 10 1/2 главах: Роман / Пер. с англ. С. Бабкова. – 1994. – № 1.
«История мира в 10 1/2  главах» официально признана первым значительным романом британского постмодернизма. Однако, романом это произведение можно назвать весьма условно. Это цикл новелл, концептуально связанных «морской» темой – в самых экстравагантных ее воплощениях. Ироничный парафраз на тему Ноева Ковчега… Тонкая, изысканная стилизация под средневековый трактат… Озорная пародия на коммерческие истории «захвата лайнеров»… Эстетская, абсолютно «голдинговская» хроника «Плота Медузы»…

Барнс Джулиан. Как все было (обсуждение): Роман / Пер. с англ. И. Бернштейн. – 2002. – №7.

Барт Джон. Конец пути: Роман / Пер. с англ. и послесл. В. Михайлина. – 1999.– № 5.
 
Баши Салим. Пёс Одиссея: Роман / Пер. с фр. и вступ. Е. Ляминой. – 2006. – № 4.
Роман «Пес Одиссея» - своего рода «постколониальная вариация» на вечный гомеровский сюжет. В чем-то по настроению роман близок к стихотворению Бродского «Итака».

Бегбедер Фредерик. “Windows on the world”: Роман / Пер. с фр. Ирины Стаф. – 2004. – №9.

Бегбедер Фредерик. 99 франков: Роман / Пер. с фр. Ирины Волевич. – 2002. – №2.

Бегбедер Фредерик. Романтический эгоист: Роман / Пер. с фр. Марии Зониной. – 2006. – №2.
Роман–дневник – гламурная хроника французского писателя. Знаменитости, дорогие отели и престижные курорты, гастрольный угар и случайные связи, очень простодушные самодовольство и самолюбование. Автор считает описываемый им образ жизни “апокалипсическим гедонизмом”.

Бейнбридж Берил. Мастер Джорджи: Роман / Пер. с англ. Е. Суриц. – 2000. – № 7.

Бейнбридж Берил. Согласно Куини: Роман / Пер. с англ. Е. Суриц. Вступ. А. Ливерганта. – 2004. – №12.

Беккет Сэмюэл. Мечты о женщинах, красивых и так себе: Фрагм. романа / Пер. с англ. и вступ. М. Дадяна. – 2005. – №10.

Беллоу Сол. Герцог: Роман / Пер. с англ. В. Харитонова. – 1990. – № 11–12 .

Беллоу Сол. Между небом и землей: Роман / Пер. с англ.Е. Суриц. – 1998.– № 4.

Бельфон Пьер. Совещание: Пьеса / Пер с фр. Н. Кулиш. – 2009. – № 7.
Фарсовая зарисовка, разоблачающая закулисные механизмы принятия решений о присуждении ежегодных национальных литературных премий. Несмотря на акцентированную карикатурность повествования, описанное, похоже, не так уж сильно отличается от правды – и похоже, это происходит не только во Франции…

Бэнвилл Д. Улики: Роман / Пер. с англ., вступ. А. Ливерганта. – 1995. – № 2.
Герой романа «Улики» (1989) являет собой лицо и характер чрезвычайно знакомые русскому читателю, и небезосновательно назван А. Я. Ливергантом, большим знатоком ирландской литературы и прекрасным переводчиком данного романа «ирландским Раскольниковым». Историю убийства изнутри; не попытку разобраться в происшедшем  преступнику ясны мотивы и причина убийства, не желание оправдаться – с самого начала преступник признает себя виновным и в краже, и в убийстве, а именно свою версию убийства представляет собой рассказ эгоистичного и аморального Фредди Монтгомери. Исповедь эта – сплошной, плотный монолог, передающий малейшие нюансы и оттенки чувств героя до и после преступления.

Бергман Ингмар. Благие намерения: Роман / Пер. с англ. С. Бабкова. – 1994. – № 5.
Автор – известный шведский драматург, эссеист, режиссер. Этот роман – про юность его родителей.

Бергман И. Воскресный ребенок: Роман / Пер. с швед. А. Афиногеновой. – 1995. – № 9.
Роман «Воскресный ребенок» - как бы еще одна часть ностальгической автобиографии шведского режиссера, драматурга и  писателя, начатой в «Laterna Magica» и «Благих намерениях». Но в предлагаемом произведении стержнем воспоминаний героя являются сложные взаимоотношения восьмилетнего мальчишки со своим отцом Эриком Бергманом. Читатель видит разные аспекты жизни большой семьи через призму восприятия наблюдательного и впечатлительного ребенка…

Бернхайм Э. Его жена: Роман / Пер. с фр. и вступл. Т. Ворсановой.  – 1995. – № 9.
В романе «Двое» Бернхайм предлагает очередную историю любви, историю отношений мужчины и женщины в современном мире. Это сложный монолог героини об отчуждении и всем недостающей любви, о пустоте бытия и несущественности окружающего нас мира вещей.

Бёлль Генрих. Завет: Повесть / Пер. с нем. и вступ. М. Рудницкого. – 2001.– №1.

Бёлль Генрих. Под конвоем заботы: Роман / Вступ и пер. с нем. М. Рудницкого. – 1988. – № 11, 12.
Роман «Под конвоем заботы» (1979) – о терроризме.

Бёрджесс Энтони. Железо, ржавое железо: Роман / Пер. с англ. А. Пинского и Е. Домбаян. – 2004. – №1–3. 

Бёрджесс Энтони. Трепет намерения: Роман / Пер. с англ. А. Смолянского. – 1991. – № 12.

Бисмют Надин. Scrapbook: Роман / Пер. с фр. Е. Клоковой и Н. Хотинской. Вступ. Н. Хотинской. – 2006. – №11, 12.

Блазкович Марлиз.   Саунщик: Роман / Пер. с нем. Г. Косарика. – 1993. – № 11.

Бланшо Морис.   При смерти: Повесть / Пер. И. Стаф. – 1993. – № 10.

Бобен К. Эквилибрист: Новелла. Автопортрет у радиатора: Роман–дневник / Пер.  с фр., вступ. А. Чупахиной. – 2007.– №8.
Автор (род. в 1951 г.) – французский писатель, творчество которого одни литературоведы относят к позитивному минимализму, другие считают, что его произведения близки к духовной литературе.

Бойл Т. Корагессан.  Восток есть Восток: Роман / Пер с англ. Л. Мотылева. – 1994. – № 8.
Одно из самых ярких произведений американской литературы девяностых годов. Это эксцентрическая трагикомедия о взаимном притяжении и отталкивании западной и восточной цивилизаций, о толерантности и ксенофобии.

Боон Луи–Поль. Менуэт: Роман / Пер. с фламан. С. Вейдеманн и М. Палей; Вступ. М. Палей. – 2003. – №10.

Бост Пьер. Господин Ладмираль скоро умрет: Повесть / Пер. с фр. А. Брагинского. – 2000. – № 5.

Брэдбери М. Профессор Криминале: Роман / Пер. с англ. Б. Кузьминского, Г. Чхартишвили, Н. Ставровской. – 1995. – № 1.
Перед нами произведение, нуждающееся в медленном, внимательном прочтении.В центре романа - наш современник, британский юноша журналист, выпускник Сассекского университета, родившийся «всего за год до высадки на Луну», а действие происходит в то недалекое время, когда «рухнула Берлинская стена, и ее обломки уже вовсю набирали рыночную стоимость как предметы искусства». Приключения сами находят героя: на финальной церемонии вручения Букеровской премии ему предлагают новую работу: соорудить для телевидения передачку из художественно публицистической серии «Выдающиеся мыслители эпохи гласности» о профессоре Басло Криминале…

Брейтуэйт Эдвард Рикардо. Учителю – с любовью: Роман / Пер. с англ. М. Загота. – 1985. – № 2, 3.

Брисвиль Жан-Клод.   Ужин: Пьеса / Пер. с фр. И. Кузнецовой.  – 1993. – № 5.
Герои пьесы – Талейран и министр Фуше.

де Бройн Гюнтер. Новое благоденствие: Роман / Пер. с нем. Е. Кацевой. – 1988. – № 1.
История несостоявшейся любви молодых людей из разных социальных прослоек. Духовная опустошенность, инфантилизм и приспособленчество героя приводят его к предательству в любви, крадут возможность настоящего чувства.

де Бройн Гюнтер. Сорок лет: Повесть о жизни: Гл. из книги / Пер. с нем. С. Фридлянд. – 1998.– № 2.

Бруссиг Томас. Герои вроде нас: Фрагм. романа / Пер. с нем. И. Ланина. – 2004. – №11.

Брэдбери Малькольм. Сокращения: Роман / Пер. А. Ливерганта. – 2002. – №12.

Буарки Шику. Будапешт: Роман. Послес. и пер. с португ. Е. Хованович. – 2009. – № 7.
Главный герой романа – «литературный негр», работающий в агентстве, выполняющем заказы на написание разнообразных текстов в заданных форматах. По заказу одного из богатых клиентов он превращает его банальные устные воспоминания в увлекательное повествование; получившаяся книга становится бестселлером, а мнимый автор пожинает плоды незаслуженного литературного успеха…

Буковски Ч. Макулатура: Роман / Пер. с англ. В. Голышева. – 1996. – № 1.
В 1994 г. в США вышел последний роман Буковски - «Макулатура», формально выстроенный как низкопробный крутой детектив: мерзкий частный сыщик Ники Билейн  в краткие перерывы между попойками одновременно раскрывает сразу несколько дел, точнее, дожидается, пока что-нибудь само прояснится. Одну особенность творчества прозаика отметил А. Генис: вещи Буковски глубоко автобиографичны в том смысле, что он сам и есть тот пьяница-маргинал, о котором пишет. «Авторский персонаж сливается с автором, литература с жизнью: драка в баре и описание драки в баре полностью совпадают. Произведением искусства становится жизнь автора. Или, что то же самое, художник делает свою жизнь произведением искусства».

Бьой Касарес Адольфо. Дневник войны со свиньями: Роман / Пер. с исп. Е. Лысенко. Вступ. М. Рощина. – 1996. – № 4, 5.

Бэнвилл Джон. Море: Роман / Пер. с англ. Е. Суриц. – 2006. – №10.

Вальзер Мартин. Из книги “Мысли Месмера” / Пер. с нем. Л. Бухова. – 2005. – №9.

Ван Ковелер Дидье. Запредельная жизнь: Роман / Пер. с фр. Н. Мавлевич. – 2000. – № 2.

Ван Ковелер Дидье. Путь в один конец: Роман / Пер. с фр. Н. Малевича и Г. Зингера. – 1996. – № 3.

Ван Мэн. Мертвеющие корни самшита: Повесть / Пер. с китайского С. Торопцева. – 2004. – №5.

Вандербеке Биргит. К Альберте придет любовник: Повесть / Пер. с нем. Е. Соколовой. – 2001.– №12.

Варгас Льоса Марио. Литума в Андах: Роман / Пер. с исп. Ю.Ванникова. – 1997.– № 3.

Вебер А. Наведаться к Церберу: Роман / Пер.  с нем. В. Седельника; вступ. Т. Баскаковой. – 2007. – №8.

Векор. Волчий капкан: Повесть / Пер. с фр. Л. Зониной. Вступ Т. Балашовой. – 1987. – № 5.

Веллерсхоф Дитер. Победителю достанется все: Роман / Пер. с нем. М. Рудницкого и Н. Федоровой. – 1986. – № 6–8.

Виан Б. Осень в Пекине: Роман / Пер. с фр. и вступл. М. Аннинской. – 1995. – № 3.

Вивег М. Игра на вылет: Роман / Пер.  с чеш., вступ. Н. Шульгиной. – 2007. – №1.
Роман о печалях, которые пронизывают нашу жизнь.

Вивег Михал. Летописцы отцовской любви: Роман / Пер. с чеш. Н. Шульгиной. – 2000. – № 6.

Вивег Михал. Лучшие годы – псу под хвост: Роман / Пер. с чеш. и вступ. Н. Шульгиной. – 1997.– № 4.

Видал Гор. 1876: Роман / Пер. с англ. А. Файнгара. Послесл. профессора Н.Н. Яковлева. – 1986. – № 4, 5.

Видмер Урс. Рай забвения: Повесть / Пер. с нем. Е. Колесова. – 1998.– № 9.

Вила–Матас Энрике. Бартлби и компания: Роман / Пер.  с исп. Н. Богомоловой. – 2007. – №5.

Вила–Матас Энрике. Такая странная жизнь: Роман / Пер. с исп. и вступ. Н. Богомоловой. – 2004. – №12.

Во Ивлин. Черная беда: Роман / Пер. с англ., вступ. А. Ливерганта. – 1991. – №6.

Воллманн Уильям Т. Последний фельдмаршал : Фрагм. романа «Европа-узловая» / Вступ. и пер. с англ. А. Нестерова – 2009. – № 5.
Во вступлении переводчика говорится, что главным героем книги является Дмитрий Шостакович, однако в выбранной для журнальной публикации главе центральная фигура – это сдавшийся в плен в Сталинграде фельдмаршал Паулюс …

Вольпи Хорхе. В поисках Клингзора: Роман / Пер. с исп. Н. Жарова. – 2005. – №7–8.

Вольф Криста. Авария: Хроника одного дня / Пер. с нем. И. Каринцевой. – 1987. – № 12.

Вольф Криста. Кассандра: Повесть / Пер. с нем. Э. Львовой. Вступ. Т. Мотылевой – 1986. – № 1.

Вольф Криста. Медея. Голоса: Роман / Пер. с нем. М.Рудницкого. – 1997.– № 1.

Вольф Криста. На своей шкуре: Повесть / Пер. с нем. Н. Федоровой. – 2003. – №9.

Воннегут Курт. Малый Не Промах: Роман / Пер. с англ. Р.Я. Райт–Ковалевой. Послесл. Г. Злобина. – 1986. – № 9.

Вулф Виржиния. Комната Джейкоба: Роман / Пер. с англ. М. Карп. Вступ. Е. Гениевой. – 1991. – №9.

Вулф Вирджиния. Между актов: Роман / Пер. с англ. и вступ. Е. Суриц. – 2004. – №6.

Вулф Вирджиння.   Орландо. Биография / Пер. с  англ. Е. Суриц.  – 1994. – № 11.
Роман «Орландо» – величайшая загадка и мистификация, написанная писателем для писателей. В первую очередь – для писателей. Почему? Да вот, хотя бы поэтому: «...он писал и испытывал удовлетворение, читал и испытывал омерзение; правил и рвал, вымарывал, вписывал; приходил в восторг, приходил в отчаянье; с вечера почивал на лаврах и утром вскакивал как ужаленный; ухватывал мысль и ее терял; уже видел перед собою всю книгу, и вдруг она пропадала; разыгрывал за едою роли своих персонажей, их выкрикивал на ходу; вдруг плакал, вдруг хохотал; метался от одного стиля к другому: то избирал героический, пышный, то бедноватый, простой, то темпейские долины, то поля Кента и Корнуолла – и никак не мог решить, божественный ли он гений или самый жуткий дурак на всем белом свете».

Вулф Том. Костры амбиций: Роман / Пер. с англ. И. Бернштейн и В. Бошняка. – 1991. – №10, 11.

Гавел Вацлав. Протест: Одноактная пьеса / Пер. с чеш. Т. Николаевой. Послесл. С. Никольского – 1990. – № 7.

Гавел Вацлав. Уход: Пьеса / Пер. с чеш. О. Луковой. – 2009. – № 1.
Пьеса об уходе в отставку канцлера некоей европейской страны. На смену ему, пользуясь его же политической риторикой, приходят демагоги и коррупционеры…

Гавран Миро. Юдифь: Роман / Пер. с хорват. Н. Вагаповой. – 2003. – №4.

Гари Ромен. Белая Собака: Гл. из книги / Пер. с фр. М. Злобиной. – 1998.– № 6.

Гари Ромен. Воздушные змеи: Роман / Пер. с англ. С. Бабкова. – 1994. – № 1, 2.

Гари Ромен.   Ночь будет спокойной: Роман / Пер. с фр. Н. Панина. – 1994. – № 12.
«Ночь будет спокойной» – книга-интервью Ромена Гари, вышедшая в 1974 г. В беседах с другом детства Франсуа Бонди писатель воскрешает в памяти самые яркие страницы своей биографии. Перед читателем проходит длинная галерея европейских и мировых знаменитостей, приоткрываются тайны их личной жизни. Он получает неповторимый шанс заглянуть на «литературную кухню» прославленного писателя. Интересны мысли и суждения самого Гари, часто принимающие форму своего рода пророчеств.

Гари Ромен.   Обещание на рассвете / Пер. с фр. Е Погожева П. – 1993. – № 2.
Следуя за главным героем автобиографического романа выдающегося французского писателя Ромена Гари «Обещание на рассвете», читатель перенесется из России в Польшу, оттуда во Францию, Африку, Англию.

Гари Ромен. Повинная голова: Роман / Пер. с фр. И. Кузнецовой. – 2001.– №12.

Гаррисон Д. Человек, который отказался от имени: Повесть / Пер.  с англ. В. Голышева. – 2007. – №5.

Гейм Стефан.   Агасфер: Роман/ Пер. с нем. Б. Хлебникова. – 1994. – № 9.
Агасфе́р (лат. Ahasverus) – Вечный жид, мифический персонаж, по преданию обреченный на вечные странствия по земле до Второго пришествия Христа. Фигура Вечного жида довольно часто появляется в сюжетах европейской литературы и живописи.

Гейм Стефан. Книга царя Давида: Роман / Пер. с нем. В. Хлебникова. – 1990. – № 4, 5.

Гейнс Эрнест Дж. И сошлись старики: Роман / Пер. с англ. Л. Беспаловой и Е. Коротковой. – 1987. – № 8.

Гессе Герман.   Демиан. История юности, написанная Эмилем Синклером / Пер. с нем. С. Апта.  – 1993. – № 5.
Роман – история взросления и возмужания Эмиля Синклера, его духовные поиски, его удачи и падения. Именно с этим произведением писатель вступил на дорогу всеобщего признания, а Томас Манн написал: «Незабываемо электризующее действие, вызванное вскоре после Первой мировой войны романом “Демиан”, произведением, которое с беспощадной точностью задело нерв эпохи и вызвало благодарное восхищение целого поколения молодежи…».

Гессе Герман.   Письма к друзьям / Пер. с нем. Г. Барышникова.   – 1993. – № 5.

Гессе Герман.   Сиддхартха: Роман / Пер. с нем. Р. С. Эйвадиса. – 1994. – № 9.
Жемчужина прозы Германа Гессе, небывалая по глубине проникновения в восточную философию.

Гибер Эрве. Другу, который не спас мне жизнь: Роман / Пер. с фр. М. Кожевниковой, В. Жуковой, М. Волковой, А. Волкова. – 1991. – № 8, 9.

Гинзбург Наталия. Дорога в город: Повесть / Пер. с итал. А. Маркиной. Послесл. Татьяны Бек. – 2005. – №2.

Гловацкий Януш. Последний сторож: Повесть / Пер.с пол. И. Подчищаевой. – 2003. – №8.

Годбу Жак. Консьержка Пантеона: Роман / Пер. с фр. Людмилы Пружанской. – 2008. – №11.

Голдинг Уильям. Пирамида: Роман / Пер. с англ. Е. Суриц.– 1996. – № 3.

Голев В. Все сначала: Фр. романа / Пер. болг. Л. Дмитриевой. – 1987. – № 2.

Гомбрович Витольд. Фердидурка: Роман / Пер. с пол.  и вступ. А. Ермонского. – 1991. – № 1.

Грабал Богумил. Я обслуживал английского короля: Роман / Пер. с чеш. и послесл.Д. Прошуниной. Вступ. Р. Пытлика. – 1992. – №1.

Грасс Гюнтер. Жестяной барабан: Роман. Книга первая / Пер. с нем. С. Фридлянд. – 1995. – № 7.
Это своего рода история Германии от момента прихода фашизма к власти, увиденная глазами очень своеобразной личности. Оскар Мацерат еще во младенчестве ощутил неуют и опасности этого мира: лишь материнское обещание получить в подарок к трехлетию жестяной барабан примиряет его с жизнью. Дожив до барабана, Оскар перестает расти, дабы никогда не стать взрослым и не принять на свои плечи груз непосильной ответственности. Он остается карликом, к тому же при случае всегда изображает подобающую дебильность, и к концу романа все же обретает вожделенный покой, оказавшись в психиатрической лечебнице…

Грасс Гюнтер. Луковица памяти. Гл. из книги / Пер. с нем. и послесл. Б. Хлебникова. – 2008. – №3.

Грасс Гюнтер. Собачьи годы: Роман / Пер. с нем. и вступ. М. Рудницкого. – 1996. – № 5-7.

Грей Аласдер.  Бедные-несчастные: Роман / Пер. с англ. Л. Мотылева. – 1995. – № 12.
Книга «Бедные-несчастные» – прихотливо построенный любовный роман с элементами фантастики, готики и социальной сатиры. Это история жизни искусственно оживленной красавицы Беллы Бакстер с пересаженным мозгом младенца. Роман стилизован под дневник шотландского врача конца XIX века, напичкан всевозможными историческими комментариями и нашпигован иллюстративным материалом. Портреты персонажей, виды природы, схемы Глазго и т.п. приятные мелочи украшают книжку, оживляя фантастическую историю гениального хирурга, уже в девятнадцатом веке пересаживающего живые органы.

Грин Грэм. Десятый: Повесть / Пер. с англ. И. Бернштейн. – 1986. – № 12.

Грин Грэм. Конец одного романа: Роман / Пер. с англ. Н. Трауберг. – 1992. – № 5, 6.

Грин Грэм. Монсеньор Кихот: Роман / Пер. с англ. Т. Кудрявцевой. – 1989. – № 1, 2.

Грин Грэм. Сила и слава: Роман / Пер. с англ. Н. Волжиной. Послесл. С. Аверинцева. – 1987. – № 1, 2.

Гуляшки Андрей. Чудак: Роман / Пер. болг. Г. Гореловой. – 1987. – № 9.

Гунциг Томас. Куру: Роман / Пер. с фр. и вступ. Нины Хотинской. – 2008. – №4.

Гуэрра Тонино. Листик против молний: Поэма в прозе / Пер. с ит. Г. Киселева. – 2008. – №10.

Д´ Агата Джузеппе. Америка о´ кей: Роман / Пер. с ит. Е. Дмитриевой и Е. Солоновича. Вступ. Г.Смирнова. – 1987. – № 1.

Д'Аннунцно Габриеле. Леда без лебедя: Повесть / Пер. с ит. Н. Ставровской. – 1994. – № 4.
Повесть, написанная красивой ритмической прозой, со свойственной Д`Аннунцио пластичностью изображения, яркостью и контрастностью образов. Повесть посвящена женщине, чью душу раздирают страсти, причем столь сильно, что она не способна различать добро и зло и хоть сколько-нибудь управлять собой.

Дай Сы–цзе. Комплекс Ди: Роман / Пер. с фр. и вступ. Натальи Мавлевич. – 2005. – №8.

Делилло Дон. Мао II: Роман / Пер. с англ. С. Силаковой. – 2003. – №11, 12.

Депант Виржини. Тeen spirit: Роман / Пер. с фр. Ирины Радченко. – 2005. – №4.

Джеймс Ф. Д. Неестественные причины: Роман / Пер. с англ. И. Бернштейн, Л. Мотылева и Г. Чхартишвили. – 1992. – № 11, 12.

Джойс Джеймс. Уллис: Роман / Вступ. Д.С. Лихачева. Пер. с англ. В. Хинкиса и С. Хоружего. – 1989. – № 1 –12.

Дин Шеймас. Чтение в темноте: Роман / Пер. с англ. Е. Суриц. – 1998.– № 8.

Дойл Артур Конан. Долина страха: Повесть / Пер. с англ. И. Бернштейн. Вступ. А. Лапудева. – 2008. – №1.

Доктороу Э.Л. Билли Батгейт: Роман / Пер. с англ. Ю. Здоровова. – 1991. – № 6, 7.

Доктороу Э. Л. Жизнь поэтов: Повесть / Пер. с англ. В. Воронина. – 1988. – № 5.
Повесть о кризисе взаимоотношений семейной пары. Мужчина и женщина прожили вместе около 20 лет…

Доктороу Эдгар Лоренс. Марш: Роман / Пер. с англ. В. Бошняка. – 2009. – №1, 2 .
Роман (2005) о последнем периоде Гражданской войны в США между Севером и Югом. Название романа отсылает к победоносному “маршу к морю” 100-тысячной армии генерала северян У. Т. Шермана; в результате которого в конце 1864 года была взята Саванна. В романе параллельно развиваются несколько повествовательных линий, а реальные события переданы через описания судеб нескольких главных персонажей – солдат и рядовых граждан, белых и черных, рабов и хозяев, которых исторические события вовлекают в свой поток.

Донливи Дж. Леди, любившая чистые туалеты: Повесть / Пер.  с англ. С.Ильина. – 2007. – №4.

Дорсанвиль Роже. Умереть за Гаити, или судьба святой Эстер и ее сподвижников: Повесть / Пер. с фр. М. Пастер и А. Ибрагимова. – 1986. – № 5.

Дэвидоу Майк. Орлы и голуби: Повесть / Пер. с англ. Е. Осеневой. Вступ. Г. Аптекера. – 1986. – № 7.

Дюрас Маргерит. Любовник: Повесть / Пер. с фр.Н. Хотинской. – 1990. – № 6.

Дюрренматт Фридрих. Мост: Литературный сюжет / Пер. с нем. Г. Косарик. – 1998.– № 9.

Дюрренматт Фридрих. Пенсионер: Фр. детективного романа / Пер. с нем. и вступ. С. Фрилянд. Послесл. П. Топера. – 1996. – № 4.

Дюрренматт Фридрих. Подельники: Пьеса / Пеp. с нем. Э.Венгеpовой и H.Кpыгиной. – 1997.– № 2.

Дюрренматт Фридрих. Правосудие: Роман / Пер. с нем. С. Фрилянд. Послесл. Н. Павловой. – 1988. – № 6.
Детективный роман.

Жакоте Филипп Самосев. Книга третья. Записные книжки 1995–1998 / Пер. с фр. А. Кузнецовой, Б. Дубина. Вступ. Б. Дубина. – 2005. – №12.

Жене Жан. Дневник вора / Пер. с фр. Н. Паниной. – 1993. – № 1.
Автор – французский писатель, в первую половину жизни бродяга и вор, в 1948 приговорен к пожизненному заключению, отмененному по ходатайству литераторов. В автобиографических романах «Богородица в цветах» (1942), «Чудо розы» (1946), документальном «Дневнике вора» (1949-50) присутствует своеобразная, через обращение к приемам «черного» гротеска, героизация преступления.

Жид Андре. Тесные врата: Роман / Пер. с фр. Я. Богданова. – 1991. – № 1.

Зандер Хельке. Три дамы К. рассказывают истории / Пер. с нем. Л. Бухова. – 1993. – № 3.
Истории о женских судьбах.

Зиммель Иоганнес Марио. Человек, который рисовал миндальные деревца: Повесть / Пер. с нем. С. Фридлянд. – 2001.– №2.

Зюскинд Патрик. Голубка: Повесть / Пер. с фр. Э. Венгеровой. – 1994. – № 9.
Духовное уродство людей и личные проблемы толкают  главного героя к тому, чтобы разорвать все эмоциональные связи с внешним миром. Он внутренне желает избавиться от чувственных пут, переплетающих его с близкими людьми, с людьми, которые были ему когда-то близки, тем самым желая обрести свободу. В борьбе за нее он теряет самое главное – размеренное существование подменяет истинную красоту жизни, которая является в образе голубки и вызывает страх и смятение у героя....

Зюскинд Патрик. Парфюмер. История одного убийцы: Роман / Пер. с нем., послесл. Э. Венгеровой. – 1991. – № 8.

Ийеш Дюла. Гунны в Париже. Гл. из романа / Пер. с венг. и вступ. Ю. Гусева. – 2003. – №7.

Исигуро Кадзуо. Не отпускай меня: Роман / Пер. с англ. Л. Мотылева. – 2006. – №7.
Это – роман-притча о “малых сих”, о тех, кто находится внизу системы, глубоко в нее верит и верно ей служит. У Исигуро метафора “служить всей жизнью” предельно овеществлена: герои романа – доноры, люди-клоны, выращенные затем, чтобы стать биоматериалом, предоставить “настоящим людям” органы для пересадки. Операция забора органов политкорректно именуется “выемкой”. Роман “Не отпускай меня” – менее всего фантастика. Роман не о технологиях будущего, он об этике – здесь и сейчас.

Исигуро Кадзуо. Остаток дня: Роман / Пер. с англ. и вступ. В. Скороденко. – 1992. – № 7.

Ислер Алан. Принц Вест–Эндский: Роман / Пер. с англ. В.Голышева. – 1997.– № 11.

Итало Кальвино. Eсли однажды зимней ночью путник: Роман / Пер. с ит. Г. Киселева. – 1994. – № 4.

Йегги Флёр. “Пролетарка”: Роман / Пер. с итал. и вступ. Татьяны Баскаковой. – 2003. – №3.

Йонсон У. Две точки зрения: Повесть / Пер.  с нем. С.Фридлянд; Вступ. Е. Скляровой. – 2007. – №2.
Автор предлагает читателю не только историю любви, но и два разных видения мира.

Каванна. Сердце не камень. Роман / Пер. с фр. А. Губайдуллиной. – 2000. – № 6, 7.

Кадарэ Исмаиль. Генерал армии мертвых: Роман / Пер.  с албан. В. Тюхина. Послесл. В. Кондратьева. – 1989. – № 6.

Кальвино Итало.   Паломар: Повесть / Пер. с ит.  – 1994. – № 11.
Философская повесть-эссе – одна из самых сложных в творчестве писателя.

Кампаниле Акилле. Бедный Пьеро: Комедия в 3 д. с прологом / Пер. с ит. Ф.М. Двин. – 1988. – №12.
Забавная история о том, как семейство пыталось тщательно исполнить волю покойного, но вместо этого запуталось в сети недоразумений, в которую попались вместе с ним исключительно все персонажи пьесы. Случается в один час все: и похороны, и свадьба, и смерть, и воскрешение, и много еще всякого, смешного и удивительного.

Камю Альбер. Осадное положение: Представление в трех частях / Пер. с фр. И. Кузнецовой. – 1990. – № 10.

Камю А. Первый человек: Гл. из романа // Пер. с фр. и вступл. И. Кузнецовой. –  1995. – № 5.
«Первый человек» – незаконченный роман писателя,  упоминание о котором появляется в записях Камю еще в 1951 году. Роман должен был быть о любви, об Алжире (к рукописи были приложены материалы об алжирской войне, собранные автором) и состоять из трех частей. Читателю остается довольствоваться только первой частью, посвященной поискам отца и описывающей рождение и детство героя, и куском второй, рассматривающей политическую борьбу, Сопротивление, арабскую проблему, отрочество и любовь.

Камю Альбер.   Ренегат, или Смятенный дух: Новелла / Пер. с фр. И. Радченко. – 1993. – № 3.
В этом небольшом по объему, но емком произведении герой, разуверившийся в протестантстве и католицизме, превращенный волей случая в идолопоклонника, молит о помощи людей и Бога. Автор говорит о том, что от богов ничего не приходится ждать, человек должен осознать свое человеческое предназначение, взглянуть в лицо судьбе и по мере возможностей изменить ее.

Камю Альбер. Счастливая смерть: Роман / Пер. с фр. Ю. Стефанова. Послесл. В. Лакшина. – 1992. – № 2.

Каннингем Майкл. Дом на краю света: Роман / Пер. с англ. и вступ. Д. Веденяпина. – 1997.– № 8, 9.

Капор М. Зеленое сукно Монтенегро: Повесть о Зуко Джумхуре и Осман–паше Сархоше / Пер.  с серб. В. Соколова; послесл. С.М. Иванова. – 2007. – №9.
Остросюжетный исторический роман о генерале султанской армии Осман–паше и одновременно рассказ о трагических событиях в Югославии в конце XX века.

Капор Момо. Книга жалоб: Роман / Пер. с сербохорват. И. Юферова. – 1991. – № 7.

Каприоло Паола. Сон о ягненке: Роман / Пер. с итал. Э. Двин. – 2006. – №1–2.
Апокалиптическая притча-антиутопия. Действие романа происходит в безмятежном и благоустроенном поселении. Каким-то чудом в этот заповедник достатка, уюта и эгоизма затесывается философствующий бродяга. Поначалу добропорядочные местные жители привечают его и не дают пропасть. Но единственной по-настоящему родственной пришельцу душой становится девочка-изгой, тоже, как и он, чужая обитателям райского уголка. Тем временем, зловещие апокалиптические предзнаменования дают о себе знать и здесь, где, казалось бы, им вовсе не место…

Капусцинский Рышард.   Лапидарий: Роман / Пер. с пол. К. Старосельской. – 1993. – № 4.
Автор – выдающийся  писатель, мастер репортажного жанра, журналист, один из наиболее часто переводимых польских авторов в мире. Его книги «Империя», «Лапидарий», «Путешествия с Геродотом» известны далеко за пределами страны.

Kapпи Фабио Малерба Луиджи. Собаки Иерусалима: Повесть / Пер. с ит. Э. Двин. – 1994. – № 4.
«Собаки Иерусалима» повествуют о виртуальном крестовом походе одного из рыцарей, кавалера Никомеда ди Калатравы со своим оруженосцем Рамондо.

Карр Джеймс. Месяц в деревне: Повесть / Пер. с англ. А. Николаевсой. – 1990. – № 3.

Каррер Эмманюэль. Усы: Роман / Пер. с фр. И. Волевич. – 1999.– № 4.

Карьер С. Давний спор: Роман / Пер.  с фр.; вступ. Т. Чугуновой. – 2007. – № 4.
Роман объединил в себе философские и поэтические раздумья о любви, искусстве и месте артиста в современном мире.

Кеннеди Уильям. Железный бурьян: Роман / Пер. с англ. В. Голышева.– 1996. – № 4.

Кено Раймон. С ними по–хорошему нельзя: Ирландский роман Сэлли Мара / Пер. на фр. Мишель Прель; Пер. с фр. В.Кислова. – 1997.– № 4.

Кинкейд Джамейка. Люси: Повесть / Пер. с англ. И. Стам. – 2003. – №1.

Киньяр Паскаль. Все утра мира: Роман / Пер. с фр. И. Волевич. – 1997.– № 11.

Киш Д. Энциклопедия мертвых: Фрагм. из книги / Пер. с сербскохорват. И. Юферева; Предисл. А. Шекшен.–  1995. –  № 5.
«Энциклопедия» состоит из девяти новелл с разными сюжетами и представляет собой как бы документальное повествование о событиях и людях, которых никогда не было, но которые удивительно реальны. Христианская легенда о семи гонимых христианах, уснувших на триста лет в пещере, соседствует с притчей о мастере и предавшем его ученике, фантастическая история о девочке, увидевшей в зеркале убийц своего отца и сестер - с злободневным повествованием о Сергее Нилусе и истории появления и распространения «Протоколов сионских мудрецов». Читателю предлагаются четыре новеллы из «Энциклопедии мертвых».

Клер Рене. Китайская принцесса: К 100–летию со дня рождения: Повесть / Пер. с фр. А. Брагинского. – 1999.– № 3.

Кляйн Георг. Либидисси: Роман / Пер. с нем. А. Егоршева. Послесл. Т. Баскаковой. – 2008. – №6.
Роман можно было бы счесть фантастическим и отчасти абсурдистским, если бы не поражающая и пугающая опознаваемость приходящих на ум реальных аналогов, будь то Вьетнам, Афганистан или Ирак.

Ковелер ван Д. Клонировать Христа?: Роман / Пер.  с фр. Д. Баюка. – 2007. – №10.
Сюжет романа строится на предположении: ученым удалось, используя кровь Христа, которая осталась на плащенице, клонировать его. Автор пытается разобраться, возможна ли такая ситуация в действительности.

Когоут Павел. Мерзость: Пьеса / Пер. с чеш. В. Каменской.– 1994. – № 5.
В основу пьесы легли реальные факты, связанные с созданием «Хартии-77», арестом Вацлава Гавела .

Коджагез Самим. Спор: Роман / Пер. с турец. и вступ Р. Фиша.– 1986. – № 3, 4.

Козак Ян. Адам и Ева: Роман / Пер.  с чеш. В. Мартемьяновой. – 1986. – № 2, 3.

Кокис Сержио. Полустанок: Роман / Пер. с фр. М. и Е. Кожевниковых. – 2008. – №11–12.
Герой романа случайно отстает от поезда на заброшенной станции и попадает в некий мир, мучительно напоминающий двадцатилетней давности фильм Карена Шахназарова “Город Зеро”.

Конрад Дердь. Тяжелый день: Повесть / Пер. с венг.Ю. Гусева.– 1991. – № 4.

Кортасар Хулио. Книга Мануэля: Роман / Пер. с исп. Е. Лысенко. – 1994. – № 3.
Произведение аргентинского писателя (1914-1984), одного из наиболее известных прозаиков Латинской Америки.

Косинский Ежи. Садовник: Повесть / Пер. с англ. и послесл. И.Кормильцева. – 1997.– № 10.

Кофиньо Мануэль. Любовь в тени и под солнцем: Роман / Пер. с исп. Ю. Павлова. – 1985. – № 11, 12.

Краусс Николь. История любви: Роман / Пер. с англ. Е. Левенсон. – 2006. – №3.
Действие романа разворачивается в наши дни в Нью-Йорке. Но воспоминания переносят героев и в довоенную Польшу, в Латинскую Америку, в Лондон. Некогда беженец из Польши Леопольд (Лео) Гурски коротает в Нью-Йорке старость, совершенно одинокую. Вторая сюжетная линия - нынешняя подростковая жизнь нью-йоркской девочки Альмы. Время от времени по ходу повествования упоминается некая книга, написанная Лео Гурским в молодости, еще до бегства в Америку. Было утерянная и вновь найденная книга, в конце концов, сближает одиноких и хороших людей – героев романа.

Крешенцо де Лючано. Диалоги Беллависты / Пер. с ит. Э. Двин. – 1994. – № 2.
Автор – итальянский писатель, режиссер, сценарист.

Кристоф Агота. Вчера: Роман / Пер. с фр. И. Волевич. – 1998.– № 9.

Кристоф Агота. Толстая тетрадь: Роман / Пер. П. Вязникова. – 1997.– № 10.

Kундера Милан.   Бессмертие : Роман / Пер. с чеш. Н. Шульгиной. – 1994. – № 10.
Милан Кундера (р. 1929) — один из наиболее интересных и читаемых прозаиков рубежа XX—XXI вв. Его книга «Бессмертие» стала бестселлером интеллектуальной прозы. Она завораживает читателя изысканностью стиля, сложной гаммой чувств и мыслей героев.

Кундера М. Жизнь не здесь: гл. из романа /Вступ. автора; пер. с чеш., послесл. Н. Шульгиной. – 2007. – №10.
Роман чешского писателя – эпопея молодости, анализ лирического сознания.

Кундера Милан. Книга смеха и забвения: Фрагм. романа / Пер. с чешского и вступ. Н. Шульгиной. – 2003. – №8.

Кундера Милан. Невыносимая легкость бытия: Роман / Пер. с чеш. Н. Шульгиной. – 1992. – № 5, 6.

Кундера Милан. Неспешность: Роман / Пер. с фр. Ю. Стефанова. – 1996. – № 5.

Кундера Милан. Подлинность: Роман / Пер. с фр. Ю. Стефанова. – 1998.– № 11.

Кундера Милан. Шутка: Роман / Пер. с чеш. Н. Шульгиной. Вступ. И. Бернштейн. – 1990. – № 9, 10.

Куросава Акира.   Жабий жир: Автобиография / Пер. с яп. Л. Ермаковой. – 1993. – № 5.

Курума Ахмаду. Аллах не обязан: Роман / Пер. с фр. Нины Кулиш. – 2002. – №8.

Кутзее Дж. М. Бесчестье: Роман / Пер. с англ. Сергея Ильина. – 2001.– №1.

Кутзее Дж. М. Молодость: Роман / Пер. с англ. Сергея Ильина. – 2005. – №10, 12.

Кхандекар В.С. Король Яяти: Роман / Вступ и пер. с хинди М. Салганик – 1988. – № 5–7 .
Героине романа на мифологический сюжет классика маратхской литературы XX в. В. С. Кхандекара царевне Шармиште горы открыли тайну счастья – «чтобы жить счастливо, нужно с благодарной весёлостью принимать дары бытия, учиться наслаждаться красотой мира и делить свою радость с другими».

Кэрролл Л. Дневник путешествия в Россию в 1867 / Подгот. публ., вступ., пер. с англ. Н. Демуровой. – 2007. – №12.
В 1867 году автор вместе со своим другом Г. Лиддоном совершил путешествие по России, целью которого являлось установление более тесных связей между англиканской и русской православными церквями.

Кюстин А. де. Записки и путешествия, или Письма из Швейцарии, Калабрии, Англии и Шотландии, где автор побывал в различные эпохи своей жизни: гл. из кн. / Пер.  с фр., вступ. В. Мильчиной. – 2007. – №12.
Автор (1790–1857) – французский литератор, маркиз.

Ладлэм Роберт. Бумага Мэтлока: Роман / Пер. с англ. М. Брука. Вступ. Ю. Семенова. – 1985. – № 1, 2.

Лайтман А. Сны Эйнштейна: Повесть / Пер. с англ. В. Харитонова. Послесл. А. Гениса.– 1995. – № 3.

Ле Карре Джон. Русский отдел: Роман / Пер. с англ. И. Гуровой и Е. Рождественской. – 1990. – № 5–7.

Леонард Э. Огонь в норе: Повесть / Пер.  с англ. В. Голышева. – 2007. – №1.
Повесть о бывших друзях – шахтерах из американской глубинки, один из которых стал полицейским, другой – возглавил скинхедов и их встрече во время нападения неонацистов на федеральное налоговое управление.

Литтелл Джонатан. Благоволительницы: Фр. романа / Пер. с фр. А. Лешневской, И. Мельниковой. – 2009. – № 5 .
Для данной публикации выбраны не самые “неприятные” фрагменты исповеди эсэсовца-интеллектуала, но и эти страницы впечатляют, наглядно демонстрируя: трагедия не в том, что были некие злые нелюди – “палачи-фашисты”, а в том, что палачом при определенных обстоятельствах естественным образом мог стать каждый (!) добропорядочный гражданин.

Лодж Дэвид. Горькая правда: Повесть / Пер. с англ. Т.Я. Казавчинской. – 2009. – № 7.
Сатирическая повесть о нравах творческих людей. Завязка сюжета такова: известный сценарист обиделся на журналистку, которая высмеяла его в статье. Он подговаривает старого друга-писателя написать о журналистке столь же язвительный очерк. Но для этого писатель должен сам дать ей интервью...

Лотреамон. Из «Песен Мальдорора» / Пер. с фр. Н. Малевич. – 1993. – № 1.
Лотреамон – «граф», настоящее имя Изидор Дюкасс (1846 – 1870) – французский писатель, поэт, автор знаменитых «Песен Мальдорора». Тексты Лотреамона, неизвестного при жизни, были заново открыты и популяризированы французскими сюрреалистами в начале XX века.

Лоуренс Дэвид Герберт. Любовник леди Чаттерлей: Роман / Пер. с англ. И. Багрова и М. Литвиновой. – 1990. – № 9 –11.

Лу Эрленд. Допплер: Роман / Пер. с норв. О. Дробот. – 2005. – №11.

Лутасс Л. Голоса в пространстве: Роман / Пер.  с швед. Н. Федоровой. – 2007. – №3.

Льюис Клайв Стейплз. Пока мы лиц не обрели: Пересказанный миф / Пер. с англ. И.Кормильцева. – 1997.– № 1.

Макбрайд Шон. Зелень. Трава. Благодать: Роман / Пер. с англ. Н. Михайлина. – 2008. – № 3, 4.

Макграт Томас. …кроме последнего: Роман / Пер. с англ. и послесл. Г. Злобина. – 1987. – № 11, 12.

Макин Андрей. Французское завещание: Роман / Пер. с фр. Ю. Яхниной и Н. Шаховской. – 1996. – № 12.

Макинерни Джей. Яркие огни, большой город: Роман / Пер. с англ. О. Васильева. – 1991. – № 2.

Маккарти Кормак. Дорога: Роман / Пер. с англ. и послесл. Ю. Степаненко. – 2008. – № 12.

Маккарти Кормак. Кони, кони…: Роман / Пер. с англ. и вступ. С. Белова.– 1996. – № 10.

Маккейб П. Помощник мясника: Роман / Пер.  с ирл. О. Дементиевской. – 2007. – №6.

Маккейб Ю. Жертвы. Ферманагская история: Повесть / Пер. с англ. А. Ливерганта. – 1995. – № 2.
Первый прозаический опыт североирландского писателя, сценариста, журналиста и прежде всего драматурга Юджина Маккейба. Основные события повести разворачиваются в Инвер-холле, где пятеро террористов, членов ИРА, захватывают в заложники Армстронгов - хозяев поместья, и их гостей, с целью обменять пленных на сидящих в тюрьме троих лидеров ИРА, и выливаются в бесконечное драматическое ожидание развязки, в течение которого через каждые шесть часов по заявлению захватчиков должен быть расстрелян один из заложников.

Макьюэн Иэн. Невинный, или Особые отношения: Роман / Пер. с англ. В. Бабкова. – 1998.– № 12.

Макьюэн Иэн. Чизил–Бич: Роман / Пер. с англ. В. Голышева. – 2008. – № 7.

Маламуд Бернард. Жильцы: Роман / Пер. с англ. В. Смирнова. – 1992. – № 10.

Малерба Луиджи. Гранада–клуб: Роман / Пер. с итал. Ф. Двин. – 2003. – №8.

Малерба Луиджи. Итака навсегда: Роман / Пер. с итал. Э. Двин. – 1998.– № 3.

Мальц Альберт. Однажды в январе: Повесть / Пер. с англ. С. Митиной. – 1985. – № 5.

Мариас Хавьер. В час битвы завтра вспомни обо мне… Роман / Пер. с исп. Надежды Мечтаевой. – 2002. – №5.

Маруяма Кэндзи. Сердцебиение: Повесть / Пер. с яп. Г. Чхартишвили. – 1991. – № 5.

Махи Маргарет. Пространство памяти: Роман / Пер. с англ. и вступ. Н. Демуровой. – 2008. – № 6.
Новозеландский писатель пишет большей частью для подростков, поэтому в тексте романа местами присутствует густая атмосфера Льюиса Кэррола… При этом еще помноженная на Франца Кафку и замешенная на психоаналитических рефлексиях родом из Фрейда. Девятнадцатилетний герой пытается разобраться в подробностях трагедии, случившейся пять лет назад с его сестрой (она погибла, сорвавшись у него на глазах в пропасть). И реконструкция памяти заводит его в какие-то совершенно непредсказуемые бездны и закоулки сознания…

Махфуз Нагиб. Да осчастливит Аллах твой вечер!: Повесть / Пер. с араб. Л. Степанова. – 1989. – № 12.

Mеиp Голда. Моя жизнь: Автобиография.– 1994. – № 2.

Мейлер Норман. Евангелие от Сына Божия: Гл. из романа / Пер. с англ. О. Варшавер. – 1998.– № 5.

Мейлер Норман. Крутые парни не танцуют: Роман / Пер. с англ. В. Бабкова. – 2001.– № 3, 4.

Мейсон Энн Бобби. Там и здесь: Роман / Пер. с англ. М. Литвинова. Послесл. Л. Лазарева.  – 1993. – № 2, 3.

Мендигурен Шавьер. Фетиш / Пер. с исп. Н. Мечтаевой. – 2004. – №9.

Ментцель Збигнев. Все языки мира: Повесть / Пер. с пол. К. Старосельской. – 2006. – №10. 

Мердок Айрис. Сон Бруно: Роман / Пер. с англ. О. Татариновой и И. Шварца. – 1987. – № 6–8.

Мерль Робер.  Мадрапур: Роман / Пер с фр. М. Ваксмахера. – 1993. – № 6.
Во время авиарейса из Парижа в таинственное государство Мадрапур обнаруживается, что самолет движется в неизвестном направлении, ведомый некой мистической силой. Описание взаимоотношений между пассажирами, волей случая или рока оказавшихся на борту самолета, их поведение на краю внезапно разверзшейся бездны и составляет содержание порой забавного, порой драматического повествования, которое являет собой попытку философского осмысления различных аспектов человеческого бытия.

Миллер Артур. Часы Америки: Пьеса / Пер. с англ. Т. Голенопольского и С. Кибирского. Вступ. Г. Злобина. – 1988. – № 11.
Одна из последних пьес А. Миллера рассказывает о детстве и юности автора, о 30-х годах – времени тяжелейшего в истории США экономического кризиса. Герои пьесы – молодые люди, симпатизировавшие деятельности левых сил.

Миллер Генри. Тропик Рака: Роман / Пер. с англ. Г. Егорова. Предисл. Н. Мейлера. – 1990. – № 7, 8.

Миллхаузер Стивен. Король среди ветвей: Повесть / Пер. с англ. Сергея Ильина. – 2006. – № 1.
Доблестный Король, его красавица-жена Королева Изольда и его племянник – благородный рыцарь Тристан. История идеальной любви и всепоглощающей ревности…

Милн Алан Александр. Двое: Роман / Пер. с англ. В. Кулагиной-Ярцевой, предисл. Н. Демуровой. – 1994. – № 6.

Мисима Юкио. Ее величество Аои: Из цикла “Современные пьесы для театра Но” / Пер. с яп. Е.  Байбиковой. – 2004. – №2.

Мисима Юкио. Золотой храм: Роман / Пер. с яп. Г. Чхартишвили. – 1989. – № 5.

Митана Душан. Конец игры: Роман / Пер. со слов. Н. Шульгиной. Послесл. А. Косорукова. – 1987. – № 5, 6.

Модиано Патрик. Маленькое Чудо: Роман / Пер. с фр. и вступ. Ирины Кузнецовой. “Я играю с огнем…” Из интервью П. Модиано. – 2003. – №7.

Модиано Патрик. Незнакомки: Повесть / Пер. с фр. И. Волевич. – 2001.– №7.

Модиано Патрик. Смягчение приговора / Пер. с фр. Т. Ворсановой. – 1988. – № 12.
В произведениях французского писателя «эффект бабочки» воссоздается в концепции прошлого и памяти, где любое новое свидетельство может изменить прошлую судьбу героя, «превратить» его из одного человека в другого.

Монтеле Юбер. Профессия – призрак: Роман / Пер. с фр. Юлианы Яхниной. – 2001.– №2.

Моравиа Альберто. Я и он: Гл. из романа / Пер. с ит. Г. Киселева. – 1994. – № 4.
Произведение маститого итальянского писателя. Невзирая на скандальную славу роман был переведен на многие языки мира.

Морейра де Са Р. Книжник: фрагм. романа / Пер.  с фр., вступ. Н. Мавлевич. – 2007. – №11.

Мореско Антонио. Синяя комната: Повесть / Пер. с ит. Т. Баскаковой. – 2009. – № 3.

Моррисон Тони.  Возлюбленная: Роман / Пер. с англ. И. Тогоевой. – 1994. – № 12.
«Возлюбленная», самый знаменитый роман Тони Моррисон, ее первый бестселлер, награжден Пулитцеровской (1988), а затем и Нобелевской премией (1993). В основе книги – реальные события, происходившие в штате Огайо в 80-х годах ХIХ в.: история чернокожей рабыни, которая убивает свою дочь, спасая ее от рабства.

Моррисон Тони. Любовь: Роман / Пер. с англ. В. Бошняка. – 2005. – № 9.

Мрожек Славомир.   Любовь в Крыму: Пьеса / Пер. с пол. Л. Бухова. – 1994. – № 10.

Мрожек Славомир. Прекрасный вид: Представление в двух действиях / Пер. с польского Л. Бухова. – 2000. – № 1.

Муакс Ян. Праздники любви: Роман / Пер. с фр. Ирины Волевич. – 1997.– № 7.

Музиль Роберт. Душевные смуты воспитанника Терлеса: Роман / Пер. с нем. и вступ. С. Апта. – 1992. – № 4.

Мураками Харуки. Авария на Нью-Йоркской шахте: Роман /Пер. с яп. Л. Громковской.  – 1993. – № 5.

Мушг Адольф. Счастье Зуттера: Роман / Пер. с нем. и послесл. Владимира Седельника. – 2002. – №9.

Мысливский Веслав. Камень на камень: Роман / Пер. с пол. К. Старосельской.– 1986. – № 7 – 9.

Набоков Владимир. Пнин: Роман / Пер. с англ. Г. Барабтарло при участии В.Е. Набоковой. – 1989. – № 2.

Най Роберт. Миссис Шекспир: Собрание сочинений / Пер. с англ. Е. Суриц – 2009. – № 6.
Апокриф из жизни классика. Книга  шотландского прозаика стилизована под наивные воспоминания жены Шекспира – Анны Хетэуэй. Анна здесь – простушка, ничего не понимающая в поэзии, не подозревающая, что живет рядом с гением, и откровенно до беззастенчивости описывающая, как поэт может быть “низок”.

Найпол В. С. Невроз обращенных / Пер. с англ. А.З. – 2002. – №1.

Найпол В. С. Полужизнь: Роман / Пер. с англ. В. Бабкова. – 2003. – №5.

Намора Фернандо. Река печали: Роман / Пер. с португ. Л. Бреверн. – 1987. – № 3–5.

Николаи Альдо. Железный класс. Осенняя история: Пьеса в двух действиях / Пер. с итал. Н. Живаго. – 2008. – № 10.

Ницше Ф. “Я не человек, а судьба”: Письма 1887–1889 годов / Пер.  с нем., вступ. И. Эбаноидзе. – 2007. – №1.

Нолль Ингрид. Аптекарша: Роман / Пер. с нем. Г. Шевченко; Вступ. М. Рудницкого. – 2001.– №5.

Нотомб Амели. Антихриста: Роман / Пер. с фр. Н.  Мавлевич. – 2004. – № 10.

Нотомб Амели. Любовный саботаж: Повесть / Пер. с фр. О.  Чураковой. – 2006. – №3.
Повесть модной бельгийской писательницы Амели Нотомб о жестоких забавах детей, запертых в четырех стенах дипломатической колонии в коммунистическом Китае,  о первом опыте неразделенной любви.

О Браен Тим. На лесном озере: Роман / Пер. с англ. Л. Ю. Мотылева.– 1996. – № 8.

Олдридж Джеймс. Правдивая история Лилли Стьюбек: Роман / Пер. с англ. Л. Огульчанской. – 1985. – № 12.

Онетти Хуан Карлос. Это было, когда…: Повесть / Пер. с исп., вступ. Ю. Ванникова.– 1991. – № 4.

Остер Кристиан. Свидания: Роман / Пер. с фр. И.  Радченко. Послесл. Ирины Кузнецовой. – 2006. – №9.
Роман о поисках любви. Этого писателя критики причисляют к “минималистам” – в романе минимум сюжетных перипетий.

Остер Пол. Тимбукту: Роман / Пер. с англ. Ильи Кормильцева. – 2001.– № 8.

Остин Джейн. Леди Сьюзен: Роман в письмах / Пер. с англ. А. Ливерганта. Вступ. И. Васильевой. – 2002. – № 2.

Оутс Джойс Кэрол. Черная вода: Повесть / Пер. с англ. В.Бернацкой. – 1997.– № 3.

Павич Милорад. Кровать для троих. Краткая история человечества. Интерактивный показ моделей одежды с пением и стрельбой. Белград, ХХ–ХХI век / Пер. с серб. Л. Савельевой. – 2003. – №3.

Павич Милорад. Последняя любовь в Константинополе. Пособие по гаданию / Пер. с серб. Л. Савельевой. – 1997.– № 7.

Павич Милорад. Хазарский словарь: Роман-лексикон в 100 000 слов: Фрагменты / Пер. с сербохорват. Л. Савельевой.– 1991. – № 3.

Павич Милорад. Шляпа из рыбьей чешуи. Любовная история / Пер. с серб. Н.Вагаповой. – 1997.– № 1.

Павлик Петр. Река: Повесть / Пер. с чеш. В. Петровой. – 1985. – № 8.

Паж Мартен. Как я стал идиотом: Роман / Пер. с фр. и вступ. Ирины Кузнецовой. – 2005. – № 7.

Палмен Конни. Законы: Гл. из романа / Пер. с нидерл. И. Трофимовой. – 1998.– № 1.

Памук Орхан. Белая крепость: Роман / Пер. с турец. В. Феоновой. – 2004. – № 3.

Памук Орхан. Меня зовут Красный: Роман / Пер. с турец. В. Феоновой. – 2001.– № 9.

Памук Орхан. Черная книга: Роман / Пер. с турец. В. Феоновой. Предисловие Б. Дубина. – 1999.– № 6.

Паниц Эберхард. Трамвай моего отца: Повесть / Пер. с нем. М. Федорова. – 1985. – № 1.

Пасков Виктор. Баллада о Георге Хениге: Повесть / Пер. с болг. М. Тарасовой. – 1989. – № 11.

Перес–Реверте Артуро. Клуб Дюма, или Тень Ришелье: Роман / Пер. с исп. Н. Богомоловой. – 2001.– № 10, 11.

Петрович Горан. Атлас, составленный небом: Роман / Пер. с серб. Л.Савельевой. Вступ. М. Павича. – 1997.– № 6.

Пик Мервин. Титус Гроанский: Гл. из романа / Пер. с англ. С. Ильина. Вступ. Э. Бёрджесса. – 2002. – №3.

Пильх Ежи. Песни пьющих: Гл. из романа / Пер.с пол. К. Старосельской. – 2003. – № 10.

Пинтер Гарольд. Былые времена. Пьеса / Пер. с англ. и вступ. А. Ливерганта. – 2006. – № 5.
Пьеса – “на троих”: в ней действуют муж, жена и подруга жены, которую та не видела с юности, – и вот она приезжает в гости… Трое людей вспоминают прошлое. Однако, все оказывается тщетно: прошлое у каждого свое, и каждый обречен пребывать в нем, как в одиночной камере. Не в последнюю очередь и потому, что в прошлом у каждого есть свое преступление, о котором он и не подозревал: предательство ближнего нормами уголовно-процессуального кодекса не описывается…

Портер Кэтрин Энн. Падающая башня: Повесть / Пер.с англ. Л. Беспаловой. Вступ. А. Зверева. – 1990. – № 3.

Поссе Абель. Страсти по Эвите / Пер. с исп. Н. Беленькой. – 2005. – № 1–3.

Поссэ Абель. Райские псы: Роман / Пер. с исп. Н. Богомоловой. – 1992. – № 8, 9.

Пристли Джон Б. Роза и корона: Пьеса в одном действии / Пер. с англ. Е. Гаско. – 1991. – № 2.

Проуз Франсин. Голубой ангел: Роман / Пер. с англ. Веры Пророковой. – 2002. – № 11, 12.

Пуиг Мануэль. Крашеные губки: Роман / Пер. с исп. А. Казачкова. – 2004. – № 2.

Пуиг Мануэль. Поцелуй женщины–паука: Роман / Пер. с исп. Антона Ильинского. Борис Дубин. Я как другой: инвенция для двух голосов. – 2003. – № 6.

Равалек Венсен. Ностальгия по черной магии: Роман / Пер. с фр. и вступ. И. Стаф. – 2003. – № 10.

Рамбо П. Деревенский дурачок: Роман–вымысел / Пер.  с фр. Е. Кожевниковой.– 2007. – № 2.

Рансмайр Кристоф. Летучая гора: Фрагм. романа / Вступ. А. Кряжимской. – 2009. – № 3.
Книга, над которой писатель работал одиннадцать лет, стала в Германии и Австрии лидером продаж. Жанр «Летучей горы» можно определить как роман путешествий. Рансмайр разрушает обывательское представление о Тибете как о стране, близкой к небесам и далекой от современности.

Рансмайр Кристоф. Ужасы льдов и мрака: Роман / Пер. с нем. Н. Федоровой. – 2003. – № 2, 3.

Ре Никола. И это только начало: Роман / Пер. с фр. И. Пашаниной.– 2006. – № 9.

Реймерс Герд. Жены и музы. Портреты спутниц великих мужей: Фр. книги / Пер. со швед. Н. Френкель. – 1992. – № 1.

Ремарк Эрих Мария. Земля обетованная. Роман / Пер. с нем. и вступ. М. Рудницкого. – 2000. – № 3.

Рид Пирс Пол. Женатый мужчина: Роман / Пер. с англ. А. Клышко. Послесл. Г. Анджапаридзе. – 1986. – № 10, 11.

Рио Мишель. Архипелаг: Роман / Пер. с фр. Ю. Яхниной. – 1996. – № 7.

Рихлер М. Версия Барни с примечаниями и послесловием Майкла Панофски / Пер.  с англ. В. Бошняка; вступ. А. Ливерганта. – 2007. – №8–10.
Увлекательная история жизни Барни Панофски – бонвивана и циника, при этом тонко чувствующего и глубоко несчастного человека.

Роббинс Том Вилла. “Инкогнито”: Роман / Пер. с англ. В. Пророковой. – 2005. – №1.

Роблес Эмманюэль. Венеция зимой: Роман / Пер. с фр. Н. Брандис и А. Тетеревниковой. – 1985. – № 4.

Розендорфер Герберт. Письма в Древний Китай / Пер. с нем. Е.Н.Колесова. – 1993. – № 1.
Наш мир-глазами китайского мандарина Х века? Вечеринки и виски, телевиденье и… заводской фарфор и алюминиевые чайные ложечки?! Наш мир – увиденный человеком мира абсолютного иного… Как он выглядит в письмах, посланных в далекое прошлое?

Рой Арундати. Бог Мелочей: Роман / Пер. с англ. Л. Мотылева. – 1999.– № 7, 8.

Рот Йозеф. Иов: Роман / Пер. с нем. Ю. Архипова. –   1995.–  № 8.
История нищего, глубоко верующего учителя Менделя Зингера , толкователя Библии для малышей, эмигрировавшего с семьей в Америку. Роман «Иов» - несомненно, притча, но эту историю, похожую на ностальгическую сказку, к идиллиям причислить невозможно, настолько она многомерна, иронична и человечна.

Рот Йозеф. Легенда о святом пропойце: Повесть / Пер. с нем. С. Шлапоберской. – 1996. – № 1.

Рот Йозеф. Склеп капуцинов: Роман / Пер. с нем. С. Шлапоберской. – 2002. – № 6.

Рот Филип. Людское клеймо: Роман / Пер. с англ. Л. Мотылева. – 2004. – № 4, 5.

Ружевич Тадеуш. Западня: Пьеса / Пер. с пол. И. Щербаковой. – 1989. – № 11.

Рушди Сальман. Стыд: Роман / Пер. с англ. И. Багрова. – 1989. – № 8, 9.

Рундберг Арвид. Путешествие в Новый Орлеан: Роман / Пер. с швед. З.А. Буловской. – 1985. – № 3.

Сабато Эрнесто. Туннель: Роман / Пер. с исп. И. Глущенко . – 1988. – № 6.
Проникнутый экзистенциалистскими мотивами роман «Туннель» (1948) был написан Сабато от лица убийцы, воскрешающего в памяти подробности совершенного преступления.

Саган Франсуаза. Рыбья кровь: Роман / Пер. с фр. И. Волевич. – 1991. – № 2.

Сакони Карой. Француская ферма: Повесть / Пер. с венг. Е. Малахиной. – 1988. – № 10.

Сальвейр Лиди. Трепетные души: Роман / Пер. с фр. И. Волевич. – 2003. – № 4. 

Сальваладжо Нантас. Акробат: Роман / Пер. с ит. Л. Самохвалова.– 1986. – № 6.

Сарамаго Жозе. Евангелие от Иисуса: Роман / Пер. с португал. А. Богдановского. – 1998.– № 5, 6.

Сарамаго Жозе. Каменный плот: Роман / Пер. с португал. А. Богдановского. – 1999.– № 9, 10.

Сарамаго Жозе. Слепота. Фрагмент романа / Пер. с португал. А. Богдановского. Послесл. Д. Померанцева. – 2008. – №3.

Саррот Натали. Детство: Повесть / Пер. с фр. Л. Зониной и М. Зониной. Вступ. М. Ваксмахера. – 1986. –  № 12.

Саррот Натали. Иссм, или То, что не имеет названия. Пьеса / Пер. с фр. и вступ. Марии Аннинской. – 2006. – № 9.

Саррот Натали. Откройте: Фрагм. книги / Пер. с фр. и вступ. И. Кузнецовой. – 1999.– № 5.

Сартр Жан – Поль. Тошнота: Роман / Пер. с фр. Ю. Яхниной. Послесл. Л. Андреева. – 1989. – № 7.

Свифт Грэм. Последние распоряжения: Роман / Пер. с англ. В. Бабкова. – 1998.– № 1.

Свифт Грэм. Свет дня: Роман / Пер. с англ. Л. Мотылева. – 2004. – № 8.

Серрано Х. Т. В Гаване идут дожди: роман / Пер.  с исп. М. Былинкиной. – 2007. – № 11.
Роман кубинского прозаика про любовь валютной проститутки и интеллектуала.

Симон Яна. Ведь мы – другие. История Феликса С: Роман / Пер. с нем. Н. Федоровой. – 2004. – №7, 8.

Скотт Пол. Остаться до конца: Роман / Пер. с англ. И. Багрова. – 1988. – № 2.

Солсбери Гаррисон.   Новые императоры / Пер. с англ. Г. Чхартишвили.– 1993. – № 8.
«26-го августа 1966 г. районная полиция Даксинга (северный пригород Пекина) передала местным хунвейбинам списки людей, которые были объявлены опасными элементами. На следующий день начались избиения. В течение недели больше сотни людей были забиты до смерти на улицах и площадях, на глазах ревущей толпы. Через несколько дней число погибших перевалило за 300…».

Сориано Освальдо. На зимних квартирах: Роман / Пер. с исп. В. Будылдина – 1985. – № 6.

Сориано Освальдо. Ни горя, ни забвенья…: Роман / Пер. с исп. А. Минина. Вступ. М. Былинкиной. – 1986. – № 10.

Спарк Мюриэл. Не беспокоить: Роман / Пер. с англ. и вступ. Е. Суриц. – 2008. – № 9.
Небольшая черная комедия 1971 года. С характерно невозмутимой интонацией автор описывает одну безумную ночь в консервативном английском доме. Хозяев мы не видим, действующие лица – только слуги. Хотя они же и есть подлинные хозяева, в том смысле, что владеют ситуацией, разыгрывают события по своему сценарию и стригут с происходящего купоны...

Спарк Мюриел. Пир: Роман / Пер. с англ. Е. Суриц. – 2005. – №12.

Стасюк А. Ночь: Славяно–германский медицинский трагифарс / Пер.  с пол. М. Курганской. – 2007. – №9.
Это не пьеса, а подборка текстов для пения и декламации. Тут нет четко обозначенных действующих лиц, кроме Души, мертвого Вора и Ювелира.

Стоппард Том. Аркадия: Пьеса / Пер. с англ. О. Варшавер.– 1996. – № 2.

Стоппард Том. Травести, или Комедия с переодеваниями в двух действиях: Пьеса / Пер. с англ. И. Кормильцева. – 2000. – № 12.

Стоппард Том. Розенкранц и Гильденстерн мертвы: Пьеса в трех действиях / Пер. с англ. И. Бродского. Послесл. Ю. Фридштейна. – 1990. – № 4.

Стоун Роберт. Флаг на заре: Роман / Пер. с англ. К. Чугунова. – 1986. – № 1, 2.

Сутер Мартин. Small World: Роман / Пер. с нем. Г. Косарик. – 1998.– № 9.

Тайлер Энн. Обед в ресторане «Тоска по дому»: Роман / Пер. с англ. Ф. Лурье. Послесл. В. Розова – 1985. – № 9, 10.

Тахцис Костас. Третий брак: Роман / Пер. с греч. А. Ковалевой. – 2008. – № 2.

Теру Пол. Коулун Тонг: Роман / Пер. с англ. и послесл. С. Силаковой. – 2002. – № 4.

Титли А. Годо приходит: Трагикомедия в 2–х д. / Пер.  с ирл. Т. Михайловой. – 2007. – № 6.

Титли Алан. Туда: Короткая повесть / Пер. с ирл. Т. Михайловой. – 2006. – № 6.

Токарчук Ольга. Дом дневной, дом ночной: Фрагм. книги / Пер.с пол. О. Катречко. – 2004. – № 6.

Токарчук Ольга. Последние истории: Роман / Пер.с пол. И. Адельгейм. – 2006. – № 8.

Торп Адам. Правила перспективы: Роман / Пер. с англ. Н. Гайдаш и С. Соколова. – 2009. – № 5, 6.
Действие происходит в конце войны в одном из небольших немецких городков, который освобождают американские войска. В центре действия – городской художественный музей и его сотрудники. В повествовании строго последовательно перемежаются две линии: с одной стороны, музейщики, прячущиеся в убежище и надеющиеся на спасение – свое и музея, – а с другой – американские солдаты, которые обнаруживают в подвале музея несколько обгоревших трупов…

Торренте Бальестер Гонсало. Дон Хуан: Роман / Пер. с исп. Н. Богомоловой. – 1999.– № 1, 2.

Тоуз Мириам. Непростая доброта: Фрагм. романа / Пер. с англ. и вступ. Ольги Дементиевской. – 2006. – №11.

Троянов Илья. Мир велик, и спасение поджидает за каждым углом: Фрагм. романа / Пер. с нем. С. Фридлянд. Вступ. П. Топера. – 1998.– № 11.

Турнье Мишель. Элеазар, или Источник и Куст: Роман / Пер. с фр. И. Волевич. – 1997.– № 2.

Турсен Лайла и Тур. Через границу с Россией: Фрагм. романа / Пер. с норв. Т. Доброницкой. Вступ. Г. Анохина. – 1985. – № 5.

Туссен Жан–Филипп. Месье: Роман. Вступ. и пер. с фр. И. Радченко. – 2001.– №3.

Туссен Жан–Филипп. Фотоаппарат: Роман / Пер. с фр. И. Радченко. – 2002. – №1.

Уайт Б. Мама делает выбор, или Какие опасности подстерегают вас на Юге: Гл. из кн. / Пер.  с англ., вступ. Ю. Степаненко. – 2007. – №7.
Насмешливо–любовный портрет американской южной глубинки.

Убалдо Рибейро Жоан. Сержант Жетулио: Роман / Пер. с порт. Л. Новиковой. Вступ. Жоржи Амаду. – 1988. – № 9.
Это роман – изобличение, в котором отражены проблемы многих латиноамериканских стран. Действие развертывается на многострадальной земле северо–востока Бразилии. Голод, нищета, бесправие, моральная и духовная отсталость, гнет латифундистов–феодалов и гнет транснациональных монополий – такой предстает действительность в романе Убалдо Рибейро.

Уолкотт Дерек. День поминовения: Пьеса / Пер. с англ. А. Сергеева. – 1993. – № 3.

Устинов Питер. Старик и мистер Смит: Притча / Пер. с англ. Г. Чхартишвили.– 1996. – № 7.

Уэлдон Фэй.  Лишний! или Месть жены  / Пер. с англ. В. Воронина. – 1993. – № 3.

Уэлдон Фэй. «Поларис»: Повесть / Пер. с англ. Л. Биндеман. Вступ. Н. Коневой. – 1988. – № 5.

Уэльбек Мишель. Возможность острова: Фрагм. романа / Пер. с фр. И. Стаф. – 2006. – №2.

Уэльбек Мишель. Платформа: Роман / Пер. с фр. Ирины Радченко. – 2002. – №11.

Уэльбек Мишель. Элементарные частицы: Роман / Пер. с фр. И. Васюченко и Г. Зингера. Вступ. И. Кузнецовой. – 2000. – № 10.

Фаулз Джон. Волхв / Пер. с англ. Б. Кузьминского. – 1993. – № 7.
«Волхв» можно отнести к самому сильному сочинению автора. «Мощная психологическая драма... Фаулз успешно сочетает в романе необъятную культуру оккультного и разящую силу воображаемого»  (Time).

Фаулз Джон. Даниэль Мартин: Роман / Пер. с англ. Ю. Здоровова. – 1989. – № 10–12.

Феллини Федерико. Джульетта: Повесть / Пер. с ит. Э. Двин; Послесл. К. Долгова. – 1995. – № 4.
Итальянец Федерико Феллини воспринимается нами прежде всего как кинорежиссер с мировым именем, создатель фильмов «Дорога», «Казанова», «Репетиция оркестра», «Восемь с половиной», «Амаркорд» и др. Но у себя на родине творческий авторитет писателя и драматурга Феллини никогда не подвергался сомнению. В повести Феллини делает попытку проникнуть в «сложный, почти не поддающийся мужской интерпретации, мир женской психологии», тонко ставит вопрос о подлинном освобождении, эмансипации женщин.

Фицджеральд Скотт Ф.   Вечер на ярмарке: Роман / Пер. с англ. И. Багрова . – 1993. – № 1.

Флегстад Хяртан. У–3: Роман / Пер. с норв. Л. Жданова. – 1987. – № 3, 4.

Фолкнер Уильям. Когда я умирала: Повесть / Пер. с англ. В. Голышева. – 1990. – № 8.

Фрешетт Кароль. Кожа Элизы. Пьеса / Пер. с фр. Н. Хотинской. – 2008. – № 11.

Фрил Б. Целитель: пьеса / Пер.  с англ., послесл. М. Дадяна. – 2007. – № 11.
В своей пьесе ирландский драматург мастерски отображает удивительную способность нашей памяти – ее ненадежность.

Фукс Ладислав.  Крематор: Повесть / Пер. с чеш. И. Безрукова. – 1993. – № 8.
Повесть о зле, овладевшем героями и отвратительным образом влияющим на их мышление и поступки.

Фуэнтес Карлос. Старый гринго: Роман / Пер. с исп. М. Былинской. – 1988. – № 3.
Автор – мексиканский писатель, редактор и дипломат. Его романы, посвященные мексиканской идентичности и истории, являются синтезом действительности и фантазии. «Старый гринго» (1985) – о событих Мексиканской революции 1910–1917, критическое исследование противоречий послереволюционной и современной мексиканской действительности.

Хадра Ясмина. Теракт: Роман / Пер. с фр. Е. Ляминой. – 2008. – №8.
Роман современного алжирского писателя, живущего во Франции. Главный герой – этнический араб с израильским гражданством, преуспевающий хирург, жена которого погибает в результате теракта. После шокового известия о том, что она сама и была террористкой-смертницей, герой пытается понять, что толкнуло ее на этот безумный шаг. Роман о трагической нестыковке рационально-космополитического и традиционно-родового типов сознания.

Хайдучек Вернер. Прегрешение: Повесть / Пер. с нем. С. Фридлянд. – 1989. – № 1.

Хайн Кристоф. Вилленброк: Роман / Пер. с нем. М. Рудницкого. – 2001.– № 7, 8.

Хайн Кристоф. Чужой друг: Повесть / Пер. с нем. Б. Хлебникова. Послесл. Т. Мотылевой. – 1987. – № 1.

Хаксли Олдос. Гений и богиня: Повесть / Пер. с англ. В. Бабкова. – 1991. – № 5.

Хаксли Олдос. О дивный новый мир: Роман / Пер. с англ. О. Сороки. – 1988. – № 4.
Знаменитый роман–антиутопия (1932). Действие происходит в вымышленном Мировом Государстве. Идет 632–й год…

Хаксли Олдос. Через много лет: Роман / Пер. с англ.О. Сороки. – 1993. – № 4.
Роман написан в основной творческий период писателя,  для которого характерно более подробное рассмотрение человеческой сущности. Под влиянием Джидду Кришнамурти он обращается к различным восточным учениям.  Накопленные познания с мистической окраской наиболее полно нашли отражение в романе «Через много лет».

Хансен Эрик Фоснес. Псалом в конце пути: Роман / Пер. с норв. Л. Горлиной. – 1998.– № 7, 8.

Хвин Стефан. Ханеман: Роман / Пер. и вступ. К. Старосельской. – 1997.– № 12.

Хеллер Джозеф. Вообрази себе картину: Роман / Пер. с англ. Сергея Ильина. – 1998.– № 2.

Хелман Л. Джулия: Повесть / Пер.  с англ. Л. Беспаловой. – 2007. – №2.
Автобиографическая повесть американской писательницы. В основе сюжета лежат события, произошедшие с ней в 1937 году во время поездки из Парижа в Москву через Берлин. Героиня повести провозит через границу деньги, необходимые для выкупа евреев и политических заключенных.

Хемири Ю.Х. На красном глазу: Роман / Пер.  со швед. О.Коваленко. –  №3.
В основе романа лежит вопрос межнациональных отношений. Герой романа – очередная инкарнация селинджеровского Холдена Колфилда – мусульманский школьник в европейской стране.

Хербьёрг Вассму.  В поисках Дины (Сын Счастья): Роман / Пер. с норв., предисл. Л. Горлиной. – 1994. – № 6.

Херлинг–Грудзинский Густав. Белая ночь любви: Театральная повесть / Пер. с польского Алексея Михеева. – 2000. – № 8.

Херманн Иселин К. Par avion. Переписка, изданная Жан–Люком Форёром: Роман / Пер. с дат. Т. Доброницкой. – 2003. – № 6.

Хласко Марек. Петля: Повесть / Пер. с пол. Е. Твердисловой. – 1992. – № 8, 9.

Холт Оста. Поваренная книга бедняка, или малоземельного хутора летопись: Повесть / Пер. с норв. Н. Падалко. Вступ. Л. Васильевой. – 1991. – № 11.

Хосе Луис де Хуан. Вспоминая Лампе:Роман / Пер. с исп. Т. Рудименко. – 2009. – № 3.
О двух несговорчивых людях: философе Иммануиле Канте и слуге Мартине Лампе, прослужившем у Канта сорок лет, а затем изгнанном за неведомый проступок.

Хьюз Ричард. В опасности: Роман / Пер. с англ. В. Голышева. – 2002. – № 8.

Хэйр Д. Поцелуй Иуды: Пьеса / Пер.  с англ. С.Таска. – 2007. – № 5.
Новая версия трагических событий последнего периода жизни Оскара Уайльда.

Хэммет Дэшил. Две повести / Пер. с англ. В. Голышева. – 1988. – № 7.

Хэнсон Майк. Найди свое!: Повесть / Пер. с англ. О. Кириченко. Послесл. Д. Крофорда. – 1985. – № 7.

Хюлле Павел. “Мерседес–бенц”. Из писем Грабалу: Повесть / Пер.с пол. Ирины Адельгейм. – 2004. – №1.

Хюлле Павел. Вайзер Давидек: Роман / Пер. с пол. В. Климовского. – 2000. – № 5.

Хюлле Павел. Касторп: Роман / Пер.с пол. К. Старосельской. – 2005. – № 6.

Чатвин Брюс. Утц: Роман / Пер. с англ. и вступ. Дм. Веденяпина / Пер.с пол. М. Курганской. – 2005. – № 4.

Черчилл К. Там вдали: Пьеса / Пер.  с англ., вступ. А. Генина. – 2007. – № 1.
Пьеса была написана под впечатлениями от событий в Югославии, однако в тексте нет никаких примет времени и места.

Чжан Канкан. Северное сияние: Повесть / Пер. с кит. А. Желоховцева. Вступ. В. Ф Сорокина. – 1985. – № 6.

Шалев Меир. В доме своем в пустыне. Гл. из романа / Пер. с иврита Рафаила Нудельмана и Аллы Фурман. – 2004. – № 7.

Шарп Том. Дальний умысел: Роман / Вступ. и пер. с англ. В. Муравьева. – 1987. – № 9, 10.

Шатлен Сильвиана. Иностранка: Повесть / Пер. с фр. Ирины Волевич. – 2002. – № 9.

Швайгер Бригитта. Откуда в море соль: Роман / Пер. с нем. Е. Нарустранг. – 2002. – № 1.

Шедлих Ханс Иоахим. Даруй ему язык. Жизнь и смерть баснописца Эзопа / Пер. с нем. и вступ. Г. Косарик. – 2001.– № 6.

Шеффер Питер. Соглядатай (Ионадав): Трагедия в двух частях / Пер. с англ. и вступ. Сергея Таска. – 2006. – № 4.
Философская пьеса-притча о вере и неверии, под современным углом зрения переосмысляющая историю царя Давида.

Шкворецкий Йозеф. Два убийства в моей двойной жизни: Детективный роман с двумя параллельными действиями / Пер. с англ. Е. Домбаян. – 2005. – № 3.

Шмидт Арно. Черные зеркала: Повесть / Пер. с нем. и послесл. Т. Баскаковой. – 2005. – № 5.

Шмитт Эрик–Эмманюэль. Гость. Пьеса / Пер. с фр. и вступ. Н. Мавлевич. – 2004. – № 6.

Шрайби Дрисс. Расследование на месте: Повесть / Пер. с фр. В. Орлова – 1985. – № 10, 11.

Щиперский Анджей. Начало, или прекрасная пани Зайденман: Роман / Пер. с пол. Л. Бухова. – 1992. – № 2.

Чжан Сянлян. Мимоза: Повесть / Пер. с кит. И. Смронова. – 1988. – № 8.

Эванс Ричард Дж.   Неудавшийся взрыв / Пер. с англ. Г. Дашевского.– 1993. – № 6.
Автор – профессор королевской кафедры современной истории Кембриджского университета, один из самых именитых британских историков – специалистов по истории Германии.

Эгурен Густаво. Возвращение: Роман / Пер. с исп. И. Тыняновой. – 1987. – № 11,12.

Эко Умберто. Имя розы: Роман / Пер. с ит. Е. Костюкевич. – 1988. – № 8–10.
Первый роман Эко стал первым интеллектуальным романом, возглавившим списки супербестселлеров и принесшим автору всемирную славу. Действие романа разворачивается в средневековом монастыре, где его героям предстоит решить множество философских вопросов и, путем логических умозаключений, раскрыть произошедшее убийство.

Эко Умберто. Маятник Фуко: Роман / Пер. с ит. Е. Костюкович. – 1995. – № 7 – 9.
Итальянский романист, Великий магистр семиотики, снова радует читателя детективно-приключенческим сюжетом, с мощным  философским подтекстом. Центром притяжения, тайной, здесь является историко-культурная информация, так что в роли сыщика (и рассказчика) выступает молодой интеллектуал, специалист по тамплиерам. В руки юному медиевисту и его приятелям-эрудитам попадает один таинственный документ…

Эко Умберто. Остров Накануне: Роман / Пер. с итал. и вступ. Е. Костюкович. – 1999.– № 2, 3.

Элиаде Мирча. Девица Кристина: Роман / Пер. с рум. А. Старостиной – 1992. – № 3.

Элой Мартинес Томас. Святая Эвита: Роман / Пер. с исп. Е. Лысенко. – 1998.– № 10.

Элтон Бен. Слепая вера. Роман / Пер. с англ. В. Бабкова. – 2009. – № 4.
Книжка достойна стать на ту полку, где уже расположились “Мы” Замятина, “Прекрасный новый мир” Хаксли и “1984” Оруэлла. С той разницей, что за прежними антиутопиями стояла зловещая тень тоталитарного Советского Союза, а за этой – современный Запад: Элтон наглядно показывает, как наивные мечты шестидесятников о Всеобщей Любви можно довести до карикатурного абсурда.

Эльснер Гизела. Испытание на прочность: Повесть / Пер. с нем. Н. Литвинец. Послесл. Л. Андреева. – 1986. – № 3.

Энквист Пер Улов. Низверженный ангел. Любовный роман / Пер. с швед. А. Афиногеновой. – 2001.– № 4.

Энквист Пер Улов. Пятая зима магнетизера: Роман / Пер. с швед. Ю. Яхниной. – 2000. – № 11.

Энценсбергер Ханс Магнус. Племянник Вольтера. Мистификация в стиле Дидро / Пер. с нем. Л. Бухова. – 1998.– № 7.

Эрдег Сильвестер. Безымянная могила: Повесть / Пер. с венг. и вступ. Ю. Гусева. – 1998.– № 5.

Эрнандес Фелисберто. Повесть и рассказы / Пер. с исп. Б. Дубина. – 2003. – № 3.

Эрно Анни. Место в жизни Повесть / Пер. с фр. Г. Ерофеевой. Послесл. Л. Андреева. – 1986. – № 3.

Эстерхази Петер. Harmonia cælestis: Гл. из романа / Пер. с венг. и вступ. В. Середы. – 2002. – №10.

Этвуд Маргарет. Та самая Грейс: Фрагм. романа / Пер. с англ. И. Янской. Вступ. Н. Пальцева. – 1999.– № 4.

Напишіть свій коментар
Ваше ім'я
E-mail (не буде опублікований)
* Текст повідомлення

Вхід