Головна Новини «Поет пошевченківської доби», залюблений в красу рідного слова

«Поет пошевченківської доби», залюблений в красу рідного слова

04.03.2024 15:10

Український поет, перекладач, видавець, лікар за фахом Кесар Олександрович Білиловський народився 20 лютого (4 березня) 1859 року в селі Стополівці Золотоніського повіту на Полтавщині в родині фельдшера.  Фах батька значною мірою визначив професійний шлях майбутнього поета.

Коли Кесарю було шість років, батьки переїхали до сусіднього села Круйського. Воно стало для майбутнього поета «кубельцем» його «веселого, щебетливого та ясного маленства!». А картини народного побуту, сільських звичаїв, перекази й оповідання про минувшину міцно западали в юну душу і все життя наснажували на творчу працю.

На дев’ятому році життя хлопця відвезли до Полтави і віддали разом з братом на навчання до гімназії. Вражений красою міста, Кесар написав: «Хто дав землі розкошів стільки?..»:

«Дрижать на Ворсклі срібні смуги,
Верба схилила віти з туги,
Мов жде світанкової миті.
Чи казка це, чи не в уяві?..
Бо, маю гадку, ці картини
Побачить можна лиш в Полтаві,
У щирім серці України».

Його улюбленим предметом була словесність. Кесар з легкістю вивчав  іноземні мови, особливо німецьку. Любив читати «Кобзаря» Т. Шевченка. «Дні і ночі читав. Ходив по саду з «Кобзарем» у руках, мов заворожений». Наслідуючи поета, пробував писати вірші сам. Склавши невеличку збірочку своїх поезій, він відправив її до київської цензури. Рукопис було переслано директорові гімназії, і за писання «забороненою» тоді українською мовою хлопцеві загрожувало виключення. Щоб цього не сталося, після п’ятого класу Кесар виїхав до Дерпта (нині - Тарту, Естонія), де 1875 року закінчив гімназійний курс.

Того ж року він вступає на медичний факультет Дерптського університету, але не маючи батьківської матеріальної підтримки через кілька місяців, змушений був виїхати до Німеччини, де став студентом Лейпцігського університету. Заробляв собі на прожиток репетиторством, журналістикою, перекладами. Познайомившись з німецьким поетом Ф. Боденштедтом - перекладачем українських народних пісень, починає сам займатися перекладами. Спершу перекладав твори Боденштедта, а потім, за його ж порадою, перекладає німецькою мовою вірш Т. Г. Шевченка «Нащо мені чорні брови», надрукуваний у 1876 році в одній з лейпцігських газет. Це був, мабуть, перший друкований виступ К. Білиловського як поета. Читати далі.

03.05.2024
 
290 років від часу заснування Нової Січі, останньої Запорізької Січі (1734)
01.05.2024
 
Невпинно дбаємо про інформаційний імунітет херсонців
29.04.2024
 
29 квітня – День пам’яті всіх жертв застосування хімічної зброї
27.04.2024
 
Презентація книги Анастасії Шевченко «Рід Гошкевичів у соціокультурному житті України: «нова сімейна історія»»
27.04.2024
 
Незвичайні порівняння в поетичних творах: зустріч учасників проєкту «Мовно-поетичні лелітки»
26.04.2024
 
Антифейкова гра «Нота Єнота»: розвінчуємо фейки про Чорнобильську катастрофу
25.04.2024
 
Нариси з історії культури Європи. Неймовірний художник Станіслав Віткевич
22.04.2024
 
23 квітня – Всесвітній день книги й авторського права
18.04.2024
 
Фортеця ТЯГИНЬ – форпост європейської історії українського півдня
18.04.2024
 
Сумцов М. Ф. – один із перших бібліографів етнографічної науки в Україні

Календар подій

   1 2 3 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031