Головна Новини «Поет пошевченківської доби», залюблений в красу рідного слова

«Поет пошевченківської доби», залюблений в красу рідного слова

04.03.2024 15:10

Український поет, перекладач, видавець, лікар за фахом Кесар Олександрович Білиловський народився 20 лютого (4 березня) 1859 року в селі Стополівці Золотоніського повіту на Полтавщині в родині фельдшера.  Фах батька значною мірою визначив професійний шлях майбутнього поета.

Коли Кесарю було шість років, батьки переїхали до сусіднього села Круйського. Воно стало для майбутнього поета «кубельцем» його «веселого, щебетливого та ясного маленства!». А картини народного побуту, сільських звичаїв, перекази й оповідання про минувшину міцно западали в юну душу і все життя наснажували на творчу працю.

На дев’ятому році життя хлопця відвезли до Полтави і віддали разом з братом на навчання до гімназії. Вражений красою міста, Кесар написав: «Хто дав землі розкошів стільки?..»:

«Дрижать на Ворсклі срібні смуги,
Верба схилила віти з туги,
Мов жде світанкової миті.
Чи казка це, чи не в уяві?..
Бо, маю гадку, ці картини
Побачить можна лиш в Полтаві,
У щирім серці України».

Його улюбленим предметом була словесність. Кесар з легкістю вивчав  іноземні мови, особливо німецьку. Любив читати «Кобзаря» Т. Шевченка. «Дні і ночі читав. Ходив по саду з «Кобзарем» у руках, мов заворожений». Наслідуючи поета, пробував писати вірші сам. Склавши невеличку збірочку своїх поезій, він відправив її до київської цензури. Рукопис було переслано директорові гімназії, і за писання «забороненою» тоді українською мовою хлопцеві загрожувало виключення. Щоб цього не сталося, після п’ятого класу Кесар виїхав до Дерпта (нині - Тарту, Естонія), де 1875 року закінчив гімназійний курс.

Того ж року він вступає на медичний факультет Дерптського університету, але не маючи батьківської матеріальної підтримки через кілька місяців, змушений був виїхати до Німеччини, де став студентом Лейпцігського університету. Заробляв собі на прожиток репетиторством, журналістикою, перекладами. Познайомившись з німецьким поетом Ф. Боденштедтом - перекладачем українських народних пісень, починає сам займатися перекладами. Спершу перекладав твори Боденштедта, а потім, за його ж порадою, перекладає німецькою мовою вірш Т. Г. Шевченка «Нащо мені чорні брови», надрукуваний у 1876 році в одній з лейпцігських газет. Це був, мабуть, перший друкований виступ К. Білиловського як поета. Читати далі.

09.05.2025
 
Стереотипи і когнітивні пастки, шляхи їх подолання: онлайн-тренінг для педагогів Херсонщини в рамках проєкту «Школа інформаційного комфорту»
08.05.2025
 
Розмова про традиції, звичаї та ритуали
07.05.2025
 
Херсон-Харків об’єднані українською: ментальне здоров’я і щоденні ритуали – тема для роздумів і розмов
06.05.2025
 
Дезінформація в соцмережах та розвагах: онлайн-тренінг для херсонських педагогів
01.05.2025
 
Депортація кримських болгар крізь призму родинної історії
30.04.2025
 
Історія в датах і постатях: онлайн-презентація «Календаря знаменних та пам’ятних дат з історії Криму і кримськотатарського народу»
29.04.2025
 
Як отримати повторні свідоцтва та витяги про державну реєстрацію актів цивільного стану в Україні
27.04.2025
 
Як зареєструвати шлюб в Україні під час війни. Шлюб з військовослужбовцем
24.04.2025
 
Граємо, читаємо, міркуємо: квітнева зустріч «єдиних»
24.04.2025
 
Презентація роману Ірини Ковальчук «Мої діти війни. Рік надії»

Календар подій

    1 234
5 6 7 8 9 1011
12131415161718
19202122232425
262728293031